译者造句
1.包括刘慈欣、王晋康、何夕、韩松等在内,是夜颁奖礼云集了全球的华人或华裔科幻作家、科幻译者,科幻迷共1000余人。
2.因此,要使目的语观众也获得类似原语观众的感受,译者往往应该从剧本的可表演性出发根据译入语的文化规范和传统做出相应调整。
3.讨论结果表明最佳关联是译者在古诗意象英译中应该遵循的原则。
4.正如译者——曾任中国城市规划设计研究院历史与理论研究所所长金经元在《译序》中称,目前,我国还处于城市化的发展阶段。
5.通常在英文版问世之后,译者需要一年翻译成日文版。
6.此模型描述了译者在电影片名翻译时应经历的三个阶段.
7.这种巧于用典的文笔对翻译者来说是个不寻常的挑战。
8.翻译者1:又有人为了获得只有你们能赐予的东西而寻求拜见。
9.经过译者的一番“意匠经营,熔铸雕琢,选择安排”等一系列的“人为”过程,翻译出来的作品就成了艺术品,翻译的过程也就是创造的过程。
10.译者最关心的是翻译的精确性和对圣经作者原意的忠实性。
11.与此相对的观点则把翻译看成是文化碰撞中令人恼火的事,而译者只是文化碰撞的催化剂。
12.村上春树中文译者林少华:希望他赶快得了算了。
13.在逻格斯中心主义影响下,翻译处于从属地位,译者也只是忠实地传递原文信息,是一种“隐身”的媒介。
14.谷川俊太郎在中国传颂一时,也同样离不开译者田原教授的创造性翻译。
15.显然,您应该能够成功说服GNU的编译者们,但我本人还没试过。
16.“为求一字稳,耐得五更寒”,好的译者还需要像诗圣杜甫那样具有“语不惊人死不休”的精神与毅力。
17.也许一些钱原本会分配给这个领域处理这样事情的多余人员,现在会支付给翻译者。
18.“延异”和“能指”是解构主义翻译理论质疑意义和原意确定性,进而突显译者主体性地位的两个重要概念。
19.译者翻译时应当是将外语翻译为母语。
20.佩斯,是法国老资格的外交官,推荐他的朋友哈马舍尔德既是当时的诺奖评委,又是他作品的瑞典文译者,而且当时正担任联合国的秘书长。
相关词语
- ròu shí zhě bǐ肉食者鄙
- zuò zhě作者
- zài zhě再者
- rén zhě néng rén仁者能仁
- zhàn zhě占者
- zào wù zhě造物者
- mǒu zhě某者
- yì zuò译作
- tóng shēng fān yì同声翻译
- zhě lǐ者里
- huàn zhě患者
- zhī zhě之者
- shǐ zuò yǒng zhě始作俑者
- láo dòng zhě劳动者
- jiăo jiăo zhě佼佼者
- jì zhě记者
- xián zhě贤者
- xué zhě学者
- huò zhě或者
- yì jū译居
- qián zhě前者
- xùn jiào zhě殉教者
- yìng yì硬译
- zhī zhě知者
- kǒu yì口译
- jì xiǎo dú zhě寄小读者
- hēi sōng shǐ zhě黑松使者
- yì shì译事
- yì rén译人
- yún zhě云者
- xīn yì新译
- lǜ yī shǐ zhě绿衣使者
- dǎo yì导译
- zuó zhě昨者
- xiāo fèi zhě消费者
- shàn wèn zhě rú gōng jiān mù善问者如攻坚木
- jiǔ yì九译
- yè zhě业者
- yáng zhě炀者
- láo dòng zhě劳動者
- yì shǔ译署
- zhí yì直译
- shèng zhě圣者
- wài zhě外者
- zhě bié者别
- yì guān lìng译官令
- jí yì辑译
- fāng zhě方者
- yì yì fēng译意风
- lǎ zhě喇者
- fēn jiě zhě分解者
- yán zhě言者
- yì jīng译经
- wǎng zhě往者
- dāng shì zhě当事者
- chū bǎn zhě出版者
- wáng zhě王者
- nèi zhě内者
- bìng zhě病者
- zhàng zhě杖者